Samuel Beckett σε μετάφραση Ιωάννας Αβραμίδου

452

Ποιήματα συνοδευμένα από λίγες σαχλοκουβέντες 

Τι θα ‘κανα δίχως αυτό τον κόσμο δίχως πρόσωπο και δίχως απορίες
Όπου το Είναι διαρκεί μόνο για μια στιγμή κι όπου η κάθε μια στιγμή
Χύνει στη λήθη στο κενό το γεγονός ότι υπήρξα
Δίχως αυτό το κύμα όπου στο τέλος
Σώμα και σκιά μαζί καταποντίζονται
Τι θά’κανα δίχως εκείνη τη σιωπή που ψιθυρίζοντας βγαίνει από τα έγκατα
Ασθμαίνοντας και οργισμένη ζητά αγάπη και βοήθεια
Δίχως τον ουρανό εκείνο που υψώνεται
Πάνω από τη σκόνη των ίδιων του των ναυαγίων
τι θά’κανα θα έκανα ό,τι και χθες ό,τι και σήμερα
κοιτώντας από τον φεγγίτη μου μήπως δεν είμαι μόνος
να περιπλανιέμαι ν’ αποστρέφομαι ετούτη τη ζωή
μέσα σε ένα σύμπαν που σπαράζει
μέσα σε όλες τις φωνές δίχως φωνή δική μου
φωνές που εγκλωβίστηκαν μαζί μου

….ένα πρωί

 images

Ξύπνημα

 

το πρωί με ξύπνησαν πουλιά

 

 

στάθηκα ώρα να τα κοιτάζω

 

πετούσαν, έπαιζαν, ερωτοτροπούσαν

 

 

πάνω στον γαλάζιο ορίζοντα

 

των αισθήσεων

 

και των αναμνήσεων

 

που δεν έζησα

 

 

το αεράκι με φύσηξε ξαφνικά

 

ίδιο σαν την ανάσα σου

 

και ήξερα

 

τα ένοιωθες όλα από μακριά

 Μ.Σωτηριάδου

….χθες βράδι

χαρά

 

χθες ήλθε σπίτι μου

 

η χαρά

 

κάθισε στον καναπέ μου,

 

στην πολυθρόνα μου,

 

ξάπλωσε στο κρεβάτι μου,

 

χόρεψε στην αγκαλιά μου

 

κι όταν έκλεισε την πόρτα πίσω της

 

άφησε ένα πέπλο

 

χρυσόσκονης και γλύκας

 

ασπίδα στη μοναξιά μου

 

πού μεινε να με κοιτάζει

 

απειλητικά

 

 Μ.Σωτηριάδου